sábado, 12 de abril de 2008

El día de la poesía - A Költészet Napja


Desde 1964, cada 11 de abril se celebra en Hungría el Día de la Poesía. La fecha se eligió en recuerdo al gran poeta húngaro Attila József, que nació el 11 de abril de 1905. Todos los años se celebran actividades para acercar la poesía a los ciudadanos. Una de las iniciativas más simpáticas , y sin duda, la de mayor contenido reivindicativo-cultural es la dirigida por la traductora y editora Márta Patak en Leányfalu, un pueblo pintoresco y encantador de la orilla del Danubio. Desde hace varios años, "empapelan" el pueblo con poemas. Éste año, coincidiendo con el año europeo del diálogo intercultural, la idea fue "cubrir" el pueblo con cuatrocientos poemas traducidos de todos los países europeos (con excepción de Andorra, San Marino, Liechtenstein, Vaticano, Montenegro y Mónaco), entendiendo Europa no con esa concepción cerrada y ciega que la limita a los países de la Unión Europea.


Entre los autores cuyas obras se exponen en los árboles del pueblo, en muros y paradas de autobús, podemos resaltar al poeta y traductor maltés Adrian Grima (en su página http://adriangrima.250free.com/impenji_events_08.htm, habla también del día de la poesía), al albanés de Kósovo, Xhevdet Bajraj, al montenegrino de Bosnia Marko Vešović, el portugués Ernesto Rodrígues y a otros muchos. Toda una legión de traductores ha colaborado en elección y traducción de los poemas.



En Budapest también ha habido pegada de carteles, así como pintada de graffitis, recital de versos, etc.

Por último, ya que el 11 de abril es el nacimiento de Attila József, recomiendo especialmente esta página:

http://www.irodalmikepek.hu/_jozsef_er.html

una colección de fotos a modo de biografía del poeta (están en húngaro, pero hay fotos muy interesantes). En realidad son películas en diapositivas, realizadas en los años 50-80 sobre la vida de las grandes figuras de la literatura húngara así como de muchas obras clásicas.

3 comentarios:

Unknown dijo...

Parece mentira, pero en el penúltimo momento me mandaron dos poemas turcos - de Turquía. Hasta entonces sólo los había de Chipre y de Bulgaria, de poetas turcos, claro está.
La poesía atraviesa toda frontera.

jozko dijo...

Hola Márta!!!

jeje, pues me parecía más difícil encontrar poetas turcos en Bulgaria o Chipre (la verdad es que sabía que había turcos en Bulgaria, pero no que tenían su literatura).

Saludos !!!

JUAN NADIE RED dijo...

Allá donde respire un turc@,
sonará un poema.
Su larga tradición no tiene nada que enviar a la nuestra, por muy relevante que sea, que lo es.
saludos. buen blog.

chemaruciov

www.chemarubio.com