jueves, 6 de marzo de 2008

Attila József: Con el corazón puro

Ni padre, ni madre tengo,

ni dios, ni patria,

ni cuna, ni mortaja

ni besos, ni amor.


Hace tres días que no como,

ni mucho, ni poco,

veinte años es mi fuerza,

mis veinte años en venta.


Si nadie me necesita,

que me lleve el diablo.

con el corazón puro robo,

si es necesario, a un hombre mato.


Me cojerán y ahorcarán,

me cubriran con la tierra santa

y la hierba de la muerte crecerá

en mi maravilloso corazón.


(marzo, 1925)

TISZTA SZÍVVEL

Nincsen apám, se anyám,
se istenem, se hazám,
se bölcsőm, se szemfedőm,
se csókom, se szeretőm.

Harmadnapja nem eszek,
se sokat, se keveset.
Húsz esztendőm hatalom,
húsz esztendőm eladom.

Hogyha nem kell senkinek,
hát az ördög veszi meg.
Tiszta szívvel betörök,
ha kell, embert is ölök.

Elfognak és felkötnek,
áldott földdel elfödnek
s halált hozó fű terem
gyönyörűszép szívemen.

1925. márc.


1 comentario:

Marci dijo...

Hola! Se puede saber quién tradujo el poema?
Me gusta mucho! Soy hungaro y Él es mi poeta preferido.
Marton