martes, 8 de julio de 2008

Jenő Dsida (1907-1938)

(Ilustración de Béla Gy. Szabó para el poema de Jenő Dsida Uccaseprő, -El barrendero. Fuente: Círculo de Amigos de Jenő Dsida - Dsida Jenő Baráti Kör, http://www.dsidakor.hu)

¿Quién lo entiende?

Me habría gustado dar,
pero no había qué.
Me habría gustado recibir,
pero no había de quién.

Me habría gustado comer,
pero el plato estaba vacío.
Me habría gustado marchar,
pero no había adónde.

Me habría gustado morir,
pero la Muerte me era esquiva.
Me habría gustado vivir,
pero no había un por qué.


10 de septiembre de 1924

Ki érti?

Szerettem volna adni,
de nem volt: mit. -
Szerettem volna kapni,
de nem volt: kitől.

Szerettem volna enni,
de üres volt a tányér. -
Szerettem volna menni
de nem volt: hová.

Szerettem volna halni,
de a Halál kitért. -
Szerettem volna élni,
de nem volt: miért.

1924. szeptember 10-én

(poema extraído de sus obras completas , Biblioteca Digital Húngara: http://mek.oszk.hu/00600/00640/html/)


Jenő Dsida (17 de mayo de 1907, Szátmárnémeti /Satu Mare- 7 de junio de 1938, Kolozsvár/Cluj Napoca), poeta húngaro de Transilvania, región que tradicionalmente ha sido parte de Hungría y que hoy pertenece a Rumanía (de ahí los dos nombres para las ciudades, en húngaro y en rumano). A pesar de eso se ha desarrollado una extraordinaria literatura húngara en la región, uno de sus mejores exponentes es Jenő Dsida, poeta de especial sensibilidad, "creador de un mundo poético propio impregnado de miedo a la muerte, de inquietud oculta y de estremecimientos casi supersticiosos" (según Miklós Szabolcsi en "Pequeña historia de la literatura húngara", Editorial Gondolat, 1965).

No hay comentarios: