sábado, 9 de agosto de 2014

Los lejanos parientes de los húngaros desde el punto de vista lingüístico (IV): Los iyorianos

(artículos anteriores I, II, III)

Los iyorianos (muchas veces se escribe su nombre como izhorianos) o ingrios iyorianos son un pequeño grupo étnico ugrofinés que habita en la Federación Rusa, en la región de Leningrado. Su lengua pertenece al grupo balto-finés de la familia de lenguas ugrofinesas, en concreto a su rama oriental, y es muy cercana al karelio y al vepso. En el año 2009 fue incluida en la lista de la UNESCO de las lenguas en peligro de extinción, ya que apenas lo hablan unas 266 personas (según el censo ruso del 2010). La mayoría de sus hablantes viven en la región de Leningrado (169), otros en la ciudad de San Petersburgo (58) y también en Karelia (24), el resto viven desperdigados en diferentes zonas del norte de Rusia y también en Moscú. Además de San Petersburgo, el otro nucleo de iyorianos es la aldea de Vistino, donde hay un museo sobre su cultura, abierto en 1993; y la aldea portuaria de Ust-Luga. Fuera de Rusia también los hay en Estonia (62 según el censo del año 2000, aunque la mayoría serían de lengua rusa) y algunas fuentes hablan de una comunidad relativamente grande de iyorianos en la República de Crimea (788), aunque otras lo ponen en duda (sin embargo el censo ucraniano del 2001 recoge la cifra anterior, si bien la mayoría estarían asimilados y no tendrían como lengua materna el iyoriano). En cualquier caso el territorio tradicional de los iyorianos es la región histórica de Ingria, también llamada Izhora o Iyora, en ruso, Ingermanland en sueco, e Inkeri, en finés, que se encuentra en la zona de Leningrado, en la Federación Rusa y que desde antiguo ha estado vinculada al mundo ruso, ya que fue una de los territorios en los que surgiría la República de Nóvgorod. En esa zona Pedro el Grande construyó San Petersburgo, que durante muchos años fue capital del Imperio Ruso.  El nombre parece proceder del río Ingria, afluente del Neva. En las fuentes antiguas rusas se los menciona junto con los votos, vepsos y karelios, también pueblos ugrofineses, como "chudos". Durante la época soviética se creó un alfabeto para su lengua, basado en el alfabeto latino, y se publicaron una veintena de libros en su lengua. Se pusieron los cimientos de un sistema de enseñanza en lengua iyoriana, aunque en los años treinta y cuarenta estos primeros intentos se vinieron abajo por las situación política del momento y la guerra mundial.

Bandera de los iyorianos. Fuente: Wikipedia.
Museo Etnográfico Iyoriano, en Vístino. Fuente: VOtpusk.ru
Trajes tradicionales en el Museo Iyoriano de Vístino. Fuente: VOtpusk.ru
Telar tradicional, en el Museo Iyoriano. Fuente: Land Suomi
En la actualidad hay un grupo de música tradicional iyoriana en el aldea de Gorki (Shoikulan laulat - Шойкулан лаулат) y también en Vístino. Para el interesado en la lengua, el lingüista V. Cherniavski tiene un manual de iyoriano, que puede conseguirse en pdf en internet, naturalmente en ruso (aquí).

Además un grupo musical, TeeSuu, que toca música folk postmoderna de Ingria, a veces también incluye en su repertorio canciones tradicionales iyorianas. Aquí podemos verlos en directo en un concierto en el club Barcode de San Petersburgo, aunque la canción (Lyhyot Pajot) está en karelio, no en iyoriano :



Fuentes (internet): Land SuomiNyelv és Tudomány, VOtpusk.ru, Wikipedia (I, II)

Fuentes (impresas): 
György Nanovszki (Red. jefe): Финно-угорский Мир (Mundo Ugrofinés), documento sobre el II Congreso Mundial de Pueblos Ugrofineses, celebrado en agosto de 1996 en Budapest.

3 comentarios:

Magda Díaz y Morales dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Albert Lázaro-Tinaut dijo...

Muy interesante, me interesa enormemente el tema de las minorías finoúgrias y he trabajado sobre él. Incluso hice un interesantísimo "trabajo de campo" visitando las tierras de los livonios occidentales, en el norte de Curlandia. Si te apetece, puedes ver aquí el post que publiqué: http://transeuntenorte.blogspot.com.es/2010/01/livod-randa.html.
¡Salud!
Albert

Ignacio dijo...

Hola,

Soy un lector intermitente de tu blog. Es realmente extraordinario. Estoy buscando documentación sobre el año de la Comuna, pero en español hay muy poco. ¿Sabes qué bibliografía, en inglés o francés, podría consultar? También libros de memorias (Koestler, etc) si hubiera.

Un saludo y gracias.