(dedicado a Adan Kovacsics)
Adan Kovacsics (Santiago de Chile, 1953), eminente traductor del húngaro y el alemán a la lengua española, ha recibido el Premio Nacional de Traducción de Austria por el conjunto de su obra. Otro premio más que añadir al que ya recibiera el año pasado en España, el Premio Nacional de Traducción, igualmente por el conjunto de su obra, y a otros muchos recibidos en Austria y España en los últimos años por su trabajo artístico. Kovacsics ha traducido desde el alemán a nuestra lengua a numerosos autores, Karl Kraus, Hans Lebert, Josepth Roth, Stephan Zweig, etc. En cuanto al húngaro su labor es fundamental, y su obra deslumbrante: Imre Kertész, László Krasznahorkai, Ádám Bodor, Attila Bartis, Illyés Gyula, György Konrád, Péter Nádas, el filósofo László Földényi, y otros destacados escritores e intelectuales húngaros son conocidos en español gracias a Adan. No solo eso, además, con su intensa colaboración en el Taller de Traducción húngaro-español de Balatonfüred (Hungría), iniciado por Judit Xantus y organizado después por la traductora, editora y escritora Márta Patak, es el maestro de las nuevas generaciones de traductores literarios de húngaro al español.
Adan nació en 1953 en Santiago de Chile, de padres húngaros exiliados. Su familia se estableció más tarde en Viena, donde estudio Filología Románica, Inglesa y Filosofía. En la actualidad vive en Barcelona. Aunque fundamentalmente traduce del alemán, lleva ya varios años dedicándose también a la traducción desde el húngaro. Junto a su trabajo de traducción, destacan también sus ensayos, especialmente el volumen "Guerra y lenguaje" (2008).
¡ENHORABUENA, ADAN!
Joiko tengo una familia amiga de ese apellido pero son ESLOVENOS.
ResponderEliminarCasi todos (cuatro hermanos) son profesores de lenguas y filólogos.
No tendrán alguna vinculación?
Incluso tienen estudios hechos sobre la YASNAIA POLYANA que era el mètodo soviético de enseñanza ,muy pero muy interesante.